400
Post/Edit Page
失態――単語帳の一項にこうある。「Brackish Water=汽水」。▼はて、汽水とは何だっただろうか。単語帳学習にあるまじき手詰まりである。英語も日本語もわからなかったのだ。調べてみる。汽水。「淡水と海水がまじり合った塩分の少ない水を指す用語。」漢字の「汽」は「水気を帯びた」という意味とのこと。▼汽水湖という言葉なら昔聞いたことがある気がしたが、その程度の認識だった。自然に疎い弊害かもしれない。川や魚が好きな人なら常識的に知っている言葉の範疇なのだろう。しかし、このレベルの言葉をポンと対訳に置かれてしまうところが英検一級の怖さでもある。英検一級にはネイティブでも知らない単語が出てくると言われるが、まさしくこういうことなのだろう。もしも受けた日本語検定に「汽水」が出てきたら、Brackish Waterと言われたときと同じくらい何もわからなかったのだから。▼英語学習ついでに、ここらでもういちど日本語も固めておこう。
pass:
Draft